聊斋志异

《聊斋志异》是我国著名文学家蒲松龄所著的文学巨著。全书分为12卷,收录短篇文言小说491篇。蒲松龄在继承魏晋志怪和唐宋传奇传统的基础上,以隽永之笔、博爱之情,取得了中国文言小说创作的伟大成就,本书也就成为一部家喻户晓、妇孺皆知的不朽作品。
义犬
【原文】
 
周村有贾某,贸易芜湖,获重赀。赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀。贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中。犬见之,哀嗥投水,口衔裹具,与共浮沉。流荡不知几里,达浅搁乃止。
 
犬泅出,至有人处,狺狺哀吠。或以为异,从之而往,见毡束水中,引出断其绳。客固未死,始言其情。复哀舟人,载还芜湖,将以伺盗船之归。登舟失犬,心甚悼焉。抵关三四日,估楫如林,而盗船不见。
 
适有同乡估客将携俱归,忽犬自来,望客大嗥,唤之却走。客下舟趁之。犬奔上一舟,啮人胫股,挞之不解。客近呵之,则所啮即前盗也。衣服与舟皆易,故不得而认之矣。缚而搜之,则裹金犹在。
 
呜呼!一犬也,而报恩如是。世无心肝者,其亦愧此犬也夫!
 
【翻译】
 
周村商人某,到芜湖做买卖,赚了一大笔钱。他租了船准备回家,看到江堤上有个屠夫正在绑一只狗,他便出了一倍多的价钱把狗买下来,养在船上。这船家本来是个惯匪,暗地里看见商人的行李很重,就把船划到芦苇丛里,举刀要杀商人。商人哀求他给自己留下全尸,强盗就用毡子裹起他扔到了江里。那条狗见了,哀号着跳进水里,用嘴叼着毛毡,与商人一起在江中漂流。漂了不知几里,直到搁浅了才停住。
 
这只狗浮出水面后,跑到有人的地方,汪汪地哀号着。有人觉得奇怪,就跟着它过来,看见有个毡子卷搁在江里,就拉出来割断上面绑的绳子。商人还没有死,就把自己遭抢劫的遭遇告诉了大家。又哀求一位船家,把他载回芜湖,以便守在那里等着强盗船回来。商人上了船,却不见了狗的踪影,心中十分痛惜。商人到了芜湖,找了三四天,商船如林,却不见那条强盗船。
 
恰好有个同乡做买卖的,准备带商人一同回家,那条狗忽然自己回来了,看见商人就大声号叫,商人一叫它,它就跑开。商人下了船跟着它。只见那条狗蹿上一条船,一口咬住一个人的小腿,打也不松口。商人走上前去吆喝它,一看,狗咬住的就是那个强盗。这个强盗把原来穿的衣服和船都换了,所以不容易认出来。商人把他绑起来搜查,发现那天被抢去的银子还在。
 
唉!一只狗,尚且能够这样报答恩人。世上忘恩负义没有心肝的人,看到这条狗的行为大概也会感到惭愧吧!
 
【点评】
 
《聊斋志异》写动物报恩分为两大类型。一类主要是狐狸,幻化为人,主要是女性,以人的行为方式或帮助恩人躲过灾难,或与恩人组建家庭延续子嗣。一类以狗、狼、虎习见的动物为主,仍以它们自身的行为方式报答人类的恩德。本篇中的义犬被贾某所救之后,在贾某遇难时以犬的特长——凫水相救,靠嗅觉寻找仇敌,完成了对于贾某的报恩。
上一篇:折狱
下一篇:杨大洪
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《聊斋志异》 注者:于天池;译者:孙通海、王秀梅、王景桐、石旭红、侯明、王军、王海燕、王敏等;整理编辑:周旻、刘胜利、刘树林
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10